• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/09/19(Sun)

The way to Machu Picchu マチュピチュへの道

We got up at 6 am 21st August and went to a bus station. We caught a car to go to Sant Maria. The driver drove the car very fast. A passenger is a girl. She vomited again and again. It was so poor. But the driver didn't drive slowly.

8月21日。
晴れ。
朝6時起床。

バス停に行き、サンタ・マリア行きコレクティーボ(ワンボックスカー)に乗った。
ドライバーは飛ばす飛ばす。
近くに座っていた女の子が酔ったらしく、吐きまくっていてかわいそうだった。
それでもドライバーはスピードを弛めなかった。
A car


A passenger is a Japanese lady, but actually her nationality is American. She has lived in America since she was a secondly school student. She speaks Japanese and English perfectly. She is an interpreter. She helped us a lot, because she speaks Portuguese as well. Portuguese is similar to Spanish. Her boyfriend is an American guy who is a Horn player.

同じコレクティーボにカヨさんという日本人女性が1人乗っていた。
国籍はアメリカ。
中学校からアメリカに住んでいるらしい。
日本語はもちろん英語もペラペラ。
仕事は通訳。

しかもポルトガル語も話せるらしい。
スペイン語とポルトガル語は近い。
お陰さまで、彼女には随分助けられた。

彼氏はホルン奏者。
カルテットを組んでいるらしい。


The car passed through Ollantaytambo.

コレクティーボはオリャンタイタンボを通り過ぎた。
Ollan


After that, we saw great view.

車はこんな谷を通過。
A valley


There is a very high mountain. We crossed over a mountain pass.

雪がかぶっている山。
峠を越えた。
A mountain


When we arrived at a small village at 10:30, suddenly the car stopped. According to the driver, the road was under construction.

10時半頃、車は小さな村で突然止まった。
ドライバー氏によると工事中らしく、しばらく通行止めとの事。
Stopping


Usually the road was passable since 12:30. So we ate strawberry with milk. They were not so tasty. We ate some strawberry in some countries, I think Japanese strawberry is the best.

これは毎日の出来事らしく、通常12時半に開通するらしい。
待っている間にイチゴミルクを食べた。
イチゴがマズイ。
いろんな国でイチゴを試したが、日本のイチゴがピカイチだ。
Strawberry


There was a grasshopper.

暇なのでバッタをパチリ。
Grasshopper


The road was passable since 3:30 pm. We were waiting for 5 hours!

予想を裏切り、道路は午後3時半に開通。
何と5時間も待たされた。


There is only gravel road.

そこから先は未舗装路。


We arrived at Sant Maria at 4:30. We caught a taxi to go to Sant Teresa with the couple. The car went on cliff.

サンタ・マリアには午後4時半に到着。
カヨさんカップルと一緒にタクシーに乗り込んだ。
車は崖の中腹を走った。
Cliff


We saw a strange water fall. I thought it's amazing! However the water fall is a part of a hydroelectric power station.

すごい水量の滝を発見。
驚くべきは、崖の真ん中から水が出ている事。
が、ドライバー氏によると水力発電所から出てくる水らしい。
A water fall


Then we arrived at the end of the road at 6 pm. Originally our plan was walking to Machu Picchu village, but it was too dark to walk.

午後6時に水力発電所の駅に到着。
道路はここまで。
計画ではここから歩いてマチュピチュに行く予定だったが、既に日は落ちていたので諦めた。
night


So we got on a train with the couple.

カヨさんカップルと一緒に電車に乗った。
A train


We arrived at the village at 8 pm and decided an accommodation. There is a hot spring in the village, so we wanted to have it, but it becomes very dirty in the evening, because many people have a bath after going to Machu Picchu. So we gave up.

午後8時アグアス・カリエンテス(マチュピチュ村)に到着。
この村には温泉がある。
是非入りたかったが、夕方になると湯が汚くなるらしい。
マチュピチュ帰りの観光客がどっと来て、垢を大量に出すとか。
なので諦めた。


We had dinner in a restaurant. This is salad.

夕飯はまずサラダ。
Salad


Next is soup.

スープ。
Soup


Main is pasta.

そしてパスタ。
Pasta


My wife ate Aji de Gallina. Chicken, onion, milk, chill pepper are the yellow sauce. It was testy.

嫁さんはアヒ・デ・ガジーナというカレーの様な飯を食べていた。
中身は鶏肉のほぐし身、玉ねぎ、牛乳、唐辛子らしい。
なかなか旨かった。
Aji de Gallina


There weren't many tourists in the village. Every restaurant was almost empty. To be continued.

この村には観光客が少ないのか、レストランはガラガラだった。
ちなみに、旅行者はクスコから電車で行く一般的。
または、途中のオリャンタまでバスか、コレクティーボで行き、そこから電車。
この行き方は、貧乏旅行者用。
続く。
Home | Category : Peru ペルー |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0

トラックバック ▼


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメント ▼


    
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。