• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/09/06(Mon)

Rurrenabaque1 ルレナバケ1

We got up at 7 am 11th August. We wanted to go to Rurrenabaque which is a town in Jungle. There are 2 options to go to there.

8月11日。
晴れ。
7時頃起床。

この日、ルレナバケというジャングルの町に行こうと考えていた。
方法は2つ。


Option 1, we get on a bus. The bus goes to Death Road which is very dangerous road. It's very steep slope. More than 200 people die in a year. It takes 20 hours. And we heard a big bus crushed on Death Road the previous day. After 5 days, I heard 15 people died.

方法1
バスで行く。
この場合、必ずデスロードという危険な道を通る。
年間200人以上がお亡くなりになるという、危険極まりない道だ。
そして、所要時間は20時間。

前日にデスロードで大型バスがクラッシュしたらしい。
この5日後に聞いた話しでは15人があの世に行ったとか。


Option 2, we fly to there, it takes only 40 minutes. But it's a bit expensive. The return ticket is about 130 us dollars.

方法2
飛行機を使う。
所要時間たったの40分。
だが、ちょっと高い。
往復で130ドルくらい。


When we had breakfast in the dining, Junseo who is Korean guy appeared. He also wanted to go to there, I told him about the accident. So he chose flight, and he got a ticket in the hostel.

ダイニングで朝飯を食べていると、昨日あった韓国人のジュンソーが現れた。
彼もルレナバケに行くつもりらしい。
僕たちが事故の話をすると、彼は迷わず飛行機を選択した。
宿併設のツアーデスクで早速チケットを買っていた。


After breakfast, we also got tickets. And also we booked a jungle tour with him. We had a little discount.

朝食後、僕たちもそこでチケットを購入。
ついでにジャングルツアーも予約した。
ジュンソーも含めて3人で参加するので、少しディスカウントできた。


We caught a mini-bus to go to the airport at 1:30 pm. Our aircraft was quite small. Only 19 passengers can get on it.

午後1時半にコレクティーボというミニバスに乗り空港へ。
飛行機は19人乗りという小ささだ。
aircraft


Inside is also very small.

機内はかなり狭い。
aircraft2


The aircraft was shaking extremely for 10 minutes. It was really horrible.

離陸後、10分間ぐらい揺れが激しかった。
こえ~。


We arrived at Rurrenabaque at 5 pm. It was hot and humid. I felt it was around 30 degrees.

午後5時頃、ルレナバケに到着。
ラ・パスと違って湿気があって暑い。
30度くらいに感じた。

大きな地図で見る

We had dinner with him. I tried beer, it was nice.

ジュンソーと一緒に夕飯を食べた。
まずは国産ビール。
普通に旨い。
beer


I ordered vegetable tacos. It was absolutely delicious!

ベジタブル・タコスはかなり旨かった。
旅行者用レストランなので、この旅の旨い物ランキングに入れるのは気がひける。
が、かなり上位にランクインするのは間違いない。
Tacos


We went to the tour company at 8:30 am 12th August. We joined a Pampa tour.

8月12日。
晴れ 時々 曇り。
朝8時半にツアー会社へ。
パンパツアーに参加した。
Tour company


Junseo bought and gave us a saltena which is bread and ingredients are chicken, egg and vegetable. It was tasty.

ジュンソーはサルテーニャというパンを買ってきてくれた。
中身に鶏肉、卵、野菜などが入ったジューシーなパン。
旨い。
Bread


We got on a car, after 3 hours we arrived at a restaurant. Our members were 9 people. All the members are friendly and kind. We were so lucky.

車に乗り込み、3時間ほどで昼食。
ツアーのメンバーは9人。
皆フレンドリーで優しい人ばかりだった。
ツアーの良し悪しは、メンバーに左右される割合が大きい。
このメンバーは最高だった。
Lunch


3 boars were sleeping in the restaurant.

レストランで寝ている猪。
Boar


A dear wanted food.

鹿はエサをねだっていた。
dear


After lunch, we went to a river.

昼食後、川へ。
River


A guide appeared and we got on a boat. Suddenly we saw alligators.

ガイドが来て、ボートに乗り込んだ。
出発するとすぐにワニがいた。
Alligator1


There are many alligators on the riverbank. This kind of alligator grows 1.5 meters long. It's not so big.

川岸にはゴロゴロとワニがいた。
このアリゲーターは体長が1.5mまでしかならないらしい。
Alligator2



This is a black caiman. The maximum long is 5 meters. Their number is not so much. So it's a bit difficult to see them.

これはブラック・カイマン。
最大5mになるとか。
数が少なく、見るのが難しい。
Black Caiman


There are many hawks, falcons, eagles and vultures.

鷹、隼、鷲、ハゲワシもたくさん居た。
猛禽類が好きな白熊は狂喜しながら写真を撮りまくった。
howk

Howk


There are also a lot of tortoises. They are always on woods.

亀は木の上で日なたぼっこ。
Kame


There are many herons.

サギ類もたくさんいた。
Sagi


And also there are lots of capybaras which are the biggest species in rodents. They shook their ears quickly, it's so cute.

これはカピバラ。
げっ歯類で最大の種。
耳をプルプル震わせる姿がカワイイ。
capybara


We saw squirrel monkeys. Our guide called them, so they came across us.

リスザルもいた。
ガイドが呼ぶと寄ってきた。


When we took photos, our guide slowed down the boat or stopped it. His name is Domingo. He speaks Spanish and English. He is excellent guide!

僕たちが写真を撮ろうとすると、ガイドはボートを遅くしたり、止めたりしてくれた。
彼の名前はドミンゴ。
スペイン語と英語を話す。
素晴らしいガイドだ。
Domingo


We arrived at our accommodation in the jungle at 5 pm. The roof is blue sheets.

午後5時、ジャングル内の宿に到着。
屋根はブルーシートだ。
Accommodation


Then we went to a bar which name is SUN-SET BAR. But we couldn't see the sun set. Because it was cloudy.

暫くして、サンセット・バーというバーに移動。
だが、曇っていて夕日は見れず。


His name is Jose. He is an Argentina. He is talkative, kind, funny and friendly. He learned Karate.

彼はアルゼンチン人のホセ。
お喋りで、優しくて、愉快で、フレンドリーだ。
空手を習っていたらしい。
その時のあだ名はゴルゴ。
メチャクチャ強そうだ。
だが、ゴルゴはデブという意味らしい。(笑)
日本では無敵のスナイパーだよ、と教えてあげた。
Jose


I drank a bottle of beer on a hammock. It was lovely time.

ハンモックに揺られながらビール。
最高ですなぁ。
Hammock


We went back to our accommodation, and had dinner. After dinner, our member sang songs. Each person had to sing a typical own country's song. I had no idea except national song. Ummm. If you have a good idea, let me know please. To be continued.

宿に戻り夕食。
その後、何故か出身国の典型的な歌を歌う事になった。
悩んだけど、国歌以外思いつかなかった。
何か良いアイデアがあったら教えて下さい。
日本的な歌で、歌い易くて、外国人受けしそうな歌を大募集。
続く。
Home | Category : Bolivia ボリビア |  コメントアイコン Comment2  |  Trackback0

トラックバック ▼


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメント ▼


    
  • 日本の歌

    ふるさと(兎追いしかの山・・・)、夕焼け小焼け(夕焼け小焼けで日が暮れて・・・)、赤とんぼ(夕焼け小焼けの赤とんぼ・・・)、この道(この道はいつか来た道・・・)、荒城の月(春高楼の花の宴・・・)、春(春のうららの隅田川・・・)、夏の思い出(夏が来れば思い出す・・・)、黒田節(酒は飲め飲め飲むならば・・・)、五木の子守唄(おどんま盆切り盆切り・・・)、北国の春(白樺、青空、南風・・・)、等々を思いつきました。日本代表?の参考になれば幸いです。

  • 参考になります

    ふるさとなら白熊にも歌えるかも。
    歌詞を思い出して練習します。

Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。