• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/09/03(Fri)

La Paz ラ・パス

We arrived at La Paz, Bolivia at 7 pm 9th August. When we went to a hostel, we saw an Asian guy. I asked him where you go. But he didn't have any idea. Actually he didn't have any guide books. So he followed tourists and wanted to find an accommodation. He is Korean. His name is Junseo. We went to a hostel together.

8月9日。
晴れ。
午後7時ラ・パスに到着。

宿に向かう途中、東洋人を見かけたので声をかけた。
何処に行くのかと聞くと、彼は答えた。
宿に行きたいが、情報がないので他の旅行者の後をつけているのだと。

彼の名前はジュンソー。
韓国人。
一緒に宿に向った。


Then we had dinner in a local restaurant. It was reasonable and tasty, but the volume was not much. I think local people ate little.

夕飯は地元のレストランへ。
安くて旨かった。
が、量が少ない。
きっと地元の人達は小食なのだろう。
みんな背が低いし。
白熊は日本では大きい方だが、ここでは巨人だ。
(ジャイアンツではないよ)
Dinner1

Dinner2


We strolled through the streets 10th August. There are many slopes in La Paz. It is 3,650 meters above sea level. It was hard to walk up.


8月10日。
快晴。
ラ・パスは坂だらけ。
標高が3,650メートルもあるので、上り坂がしんどい。
Slopes


We saw Mercado Negro which means black market. There were many shops. I think the number is more than a thousand.

メルカド・ネグロへ。
訳すと黒市場かな。
ブラック・マーケットというと非常に怪しい名前になる。
全て見切れた訳じゃないけど、店の数は1000以上ありそうだ。
Market


I ate strange food. I felt it was made from corn. It was cheep and taste was not so good.

これはトウモロコシを練って、何かの植物の皮に包んで蒸した食べ物。
お味はノーコメントで。
Corn


Then we bought coca leaves. Cocaine is made in coca leaves. But we didn't know how we have them, we just saw someone chewed them. So I chewed 2 or 3 leaves. They came to pieces and my mouth was paralysed. It was like dentist anesthetic. This way of eating is definitely wrong.

コカの葉を買った。
かの有名なコカインは、この葉から作るらしい。

地元の皆様はコカの葉をクチャクチャ噛んでいる。
正しい服用の方法を知らなかったが、とりあえず2~3枚クチャクチャ噛んでみた。
すると、葉っぱが粉々になってくると同時に、口の中が痺れてきた。
歯医者の麻酔と同じ感覚だ。
どうやら、完全に食べ方を間違えたみたいだった。
Coca


I learned the correct way in the evening from tourist. At first, you take 3 or 4 leaves and chow low pressure several times. Then you put them side of your mouth for 10 or 15 minutes, the taste comes out. It's good for altitude sickness. It's not drug. It's legal. If you bring them to Japan, you will be arrested.

この日の夜、他の旅行者から正しい食べ方を教わった。
まず、3~4枚口に含み、何回か軽く噛む。
そして口の横(唇と歯の間)に置いて、10~15分味を楽しむ。

コカの葉は高山病に効くらしい。
精製しなければ麻薬ではない。
ボリビアでは合法。
日本に持ち込むと逮捕されるみたいだけど。


Some shops sell llama's mummies. I heard when people perform ceremonies, use them. Ummm. It's so frightening.

これはリャマのミイラ。
何かの儀式に使うらしい。
うげー。
Llama


We had lunch in a Japanese restaurant. The Chinese dumplings were very nice, but the fried rice was not so good.

昼飯は日本食レストランへ。
餃子はかなり旨かったが、チャーハンはベッタベタだった。
この日の夜、宿の情報ノートを見たら、ここのチャーハンは不味いという評判だった。
先に見ておきたかった。
Lunch


After lunch, we went to a hill which name is Laikakota park.

昼食後、ライカコタの丘へ。
ここから街が一望できる。
A hill


There is a big chess.

何故か大きなチェスが。
Chess


And there are many playground equipments. We played on the slide. I was quite fast, because of my weight. I was much faster than children. Hahaha.

遊具がたくさんあった。
童心に返り、滑り台で遊んだ。
白熊は体重が重いから、子供達よりかなり速かった。
Slope


This mountain is very high. It's 6,402 meters above sea level.

これはイリマニ山。
標高6,402メートルの霊峰。
Mountain


There are many high buildings in the low area, because rich people live in there, pour people live in the high area.

ラ・パスでは標高の低い場所に高層ビルが建っている。
金持ちは低い所、貧乏人は高い所に住んでいるらしい。
Buildings


Then we went to Tiwanacu museum, but it was closed. We don't know the reason.

ティワナク博物館へ行ったが、何故か休み。
営業時間に行ったはずだが、ただただ門が閉ざされていた。
もちろん説明ゼロ。
Museo


We saw many pigeons in a plaza. They are too much.

広場にはハトがウジャウジャ。
多すぎだろ。
Pigeon


A lot of people ate this kind of jellies. The taste was a bit thin but good.

これはボリビア人が大好きなゼリー。
上に載っているのはメレンゲ。
ゼリーはちょっと薄味だけど、なかなか旨い。
Jerry


Then we visited 3 museums, Museo Costumbrista Juan de Vargas, Museo de Metales Preciosos, Museo Casa de Murillo. The entrance fee is reasonable, the exhibits are wonderful.

その後、3つの博物館へ。
ファン・デ・バルガス博物館。
黄金博物館。
ムリリョの家。
お値打ち価格だが、見応えあり。


After going back to our hostel, we cocked fried rice. The taste was good enough.

ホテルに戻り、チャーハンを作った。
昼間のチャーハンより断然旨かった。
Fried rice
Home | Category : Bolivia ボリビア |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0

トラックバック ▼


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメント ▼


    
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。