• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/08/22(Sun)

SanPedro サンペドロ

We arrived at Calama at 12:30 pm 3rd August. I wanted to go to Chuquicamata. But we had to arrive at there before 1:30 pm. So I gave up going to there.

8月3日。
晴れ。
12時半カラマに到着。
チュキカマタ銅山が近くにある。
高校のチリで習ったので、是非見てみたかったが間に合わず。
13時半までに銅山に行かなければならないのだ。
この町には見るべきものが無いので今回は諦めることにした。
Calama


We caught a bus to go to San Pedro de Atacama at 3 pm and arrived at there at around 4 pm. We searched accommodations in the town. It is quite small town.

午後3時、サンペドロ・デ・アタカマ行きのバスに乗った。
4時頃サンペドロに到着。
宿を探して小さな町を歩き回った。

大きな地図で見る

Town


We saw a beautiful sunset.

きれいな夕焼けだった。
Sunset2


We cocked past for dinner. It was a little difficult to boil past because of high altitude. It's 2,500 meters above the sea level.

夕飯はパスタ。
標高が2,500メートルくらいあるので、料理がちょっと難しい。
Pasta


We got up at 9 am 4th August and made many salty rice balls without ingredient. I had 3 rice balls and drank mate tea.

8月4日。
晴れ。
9時に起きて大量の塩ムスビを作った。
マテ茶と共に3個食べた。
Rice balls


When we were walking in the town, accidentally we met a Japanese couple whom we'd met in Turkey this March. We had lunch together, and exchanged much information about travel. They gave us medicines of high altitude. Our courses are totally opposite. They were going to the South and we were going to the North.

町を歩いていると偶然日本人の夫婦に会った。
今年の4月トルコで会って以来だ。
昼飯を食べながら情報交換した。
彼らは南下、僕らは北上しているので、たくさん有益な情報をもらった。
また、高山病に効く薬ももらった。
彼らはもう高地を抜けたが、これから僕らは高地に行くので有難かった。
Kojimasan


After lunch, we said good bye for them. Then we took part in a tour to go to Moon Valley at 3 pm. This is Moon Valley. The view is very interesting, but is it like the moon? I don't think so.

昼食後、彼らに別れを告げ、月の谷ツアーに参加した。
午後3時に出発。
これが月の谷。
面白い地形だが、月っぽくない。
クレーターがあるのを想像していたのだ。
Moon valley


Our guide doesn't speak English, but a Chilean man speaks English, so he translated every story which the guide spoke. It was great help for us to understand. He is very kind and friendly.

ガイドは英語を話せないが、チリ人の客が英語を話せた。
そこで、彼は自主的に通訳を始めてくれた。
彼のお陰でよく理解できた。
いやぁありがたい。
フレンドリーで優しい人だった。


We visited salty tunnel.

塩のトンネルを見物。
Tonnel


I tasted.

舐めてみると、
salty


It's absolutely salty. There are many salts crystal.

しょっぱい。
塩の結晶がたくさんあった。
Crystal


We saw 3 Marys. These rocks look like Mary. Two of them are easy to find.

それから3人のマリアを見物。
岩がマリア様に見えるらしい。
2体は分かり易かったが、残り1体は良く分からん。
3Marys


Before sunset we climbed a small hill.

夕日を見に、小さい丘に登った。
Hill


Mountains reflected the sun light.

山々が夕日に輝いていた。
Sunset


5th August, we left Chile.

8月5日。
晴れ。
チリを後にした。


I like Chile very much, because the people are very kind and friendly, and the food is delicious. Especially sea food is great.

チリは良いねぇ。
何と言っても人が優しいしフレンドリーだ。
それに飯も旨い。
特に海産物が最高だ。
Home | Category : Chile チリ |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0

トラックバック ▼


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメント ▼


    
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。