• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/07/16(Fri)

Alexandria and Cairo アレクサンドリア と カイロ

We arrived at Alexandria airport at 5 pm 18th June. But there are 2 airports in Alexandria. We arrived at small and farther one. I think only few aircrafts use here.

6月18日。
晴れ。
午後5時頃アレキサンドリアに到着。
アレキサンドリアには実は空港が2つある。
白熊が乗った格安飛行機は当然しょぼい方に着いた。
恐らく1日に数便しか飛ばないと思われる。
Alexandria airport


The distance from Alexandria is about 30 kilo meters. We preferred a bus to a taxi. There is a bus stop, but there are not any time tables! So we asked some people, according to them last bus had already gone. But only a man told us a bus would depart at 6 pm. He was so confident, and we believed him. We were waiting for it.

その空港からアレキサンドリアの市内まで30キロ。
タクシーは高いので、バスに乗りたかった。
人に聞きまくってようやくバス停の場所が分ったが、時刻表がない。
ここの人はどうやってバスに乗るのだろうか。
最終バスはもう行ってしまったと何人かが教えてくれた。
が、1人だけ6時にバスが来ると自信たっぷりに言う。
そこで彼を信じて待つことにした。


However we could not see any buses until half past 6. So I asked a man who looked fine. He answered he did not know, because he is from Saudi Arabia. And he was going back to his country.

6時半になってもバスは来ない。
うーん。
仕方が無いので、小奇麗な格好をしている人に話しかけた。
すると彼は旅行者でサウジアラビアに帰るところらしい。
彼はサウジアラビア人なので、バスの事は知らなかった。


But he asked his friend who is an Egyptian. Hopefully the Egyptian phoned someone to ask, he got only info about taxi not a bus. I told him we wanted to save our money and taxi was expensive. Then he offered us taking us to Alexandria. I thought he lives in Alexandria and was going back at that time. So we accepted his offer. I thought he was a good man.

だが、彼は彼のエジプト人の友達に聞いてくれた。
エジプト人は携帯で誰かに聞いていたが、分った情報はタクシーの値段だけ。
我々は金がないからバスで行きたいんだ!
(実はタクシーが嫌い)
と言ったら、彼は何と車で送ってくれると申し出てくれた。
恐らく彼はアレキサンドリアに住んでいて、友達を送りに来たのだろう。
と勝手な予想を立てた白熊は、即刻ありがとうと返事をした。
悪い人では無さそうだったしね。


We got on his car, and asked where he lived in. He answered he lived in Cairo. Alexandria is opposite direction from the airport, so I suggested him to go to Cairo directly, and he said OK.

彼の車に乗り、何処に住んでいるのか尋ねると、何と彼はカイロに住んでいるという。
このしょぼい空港からアレキサンドリアは、カイロとは逆の方向だ。
本当はアレキサンドリア観光を目論んでいた。
が、彼に往復で60キロも走らせるのは申し訳ない。
そこで、我々もカイロに行く、と申し出たら即了解してくれた。


According to him, he usually uses English in his work. Actually he speaks English well. He doesn't have strong accent. So it was very easy to talk with him.

彼によると、彼は英語で翻訳の仕事をしているらしく、英語が上手かった。
なまりもあまりなく、かなり話しやすい人だった。


He sometimes watches NHK news which is a Japanese TV program. So he knows some Japanese cultures and words.

彼はNHKの海外向けニュースをよく見ているらしい。
日本に興味があるのか、日本の文化や言葉を少し知っていた。


He stopped his car at a gas station. We offered him that we paid the bill, but he did not accept any money.

ガソリンスタンドに寄ったので、お金を払うと申し出たが、受け取ってくれなかった。


Petrol is very cheap in Egypt. A litter of petrol is 1 Egyptian pound. It is around 13 pence. Because Egypt has oil fields.

エジプトのガソリンは安い。
1リットル1エジプトポンド。
約17円か。
どうやらエジプトには油田があるらしい。


And we wanted to buy water and some food. We chose them. When we were paying, a shop keeper spoke in Arabic, so we could not understand and were thinking how much they were. Suddenly he paid his money and the shop keeper accepted. We tried to give him money, but he has never received. How generous man he is!

売店で水と食料を買おうとしたが、店員が何を言っているのか聞き取れない。
そこでまごついていると、彼がさっと払ってしまった。
ぐはぁ。
そしてまたもや受け取ってくれない。
その後も決して受け取ってくれなかった。
何て人だ。
Bread


The distance is 200 kilo meters from the airport to Cairo. It took 3 hours. When we arrived at Cairo, we really wanted to say Thank You. So we managed to give him Nepali tea. He only received it. He is very kind and generous. Actually he is a Muslim. We said many thanks to him.

空港からカイロまでは約200キロ。
3時間かかり到着した。
何とかしてお礼をしたい我々は、ネパールの紅茶をあげた。
それだけは受け取ってもらえた。

なんて優しくて親切な人なのだろう。
彼はやはりイスラム教徒だった。
何度もお礼を言って別れた。
A good man


After that, we checked in a hotel, and had dinner. This is typical Egyptian food Koshary. I love it.

それから前回泊まっていたホテルにチェックインして、夕飯を食べた。
エジプトの大衆的ローカルフード。
コシャリ。
トマトソースが旨い。
Kosyari


We got up before 8 am 19th June. We changed our accommodation, so we left the hotel. When we were walking to other hotel, someone sold drinks.

6月19日。
晴れ。
朝8時に起き、宿を変えるためにチェックアウト。
次の宿へ歩く途中にジュース売りを発見。
Seller


A man next him spoke us it is good for stomach. So we tried, but it was awful. He told us you should drink at once. I think it means it is not tasty.

売り子の横にいたおっさん曰く、胃に良い飲み物らしい。
嫁さんが40度の熱を出した時に、宿のオヤジが勧めてくれた物と同じ名前だった。
が、超まずい。
すぅーっと、のどにまずい。
おっさん曰く、一気に飲めと。
やはり不味いからだろぅ。
Drink


Then we found new accommodation.

宿に着いてチェックイン。


We went out after 2 pm. That day is quite hot. We sometimes saw a man bringing much bread on his head. Amazing balance!

午後2時頃外出したが、日差しが暑い。
時々見かけるパン運び職人。
バランスが絶妙!
Taking bread


We bought some souvenirs and went to a Muslim building to see sufi. Opening gate is 6:30, but the show started at 8:30. We were waiting for long time. The show had 3 parts. The first was a bit funny. The second was Amazing, because a man turned around more than a half hour like a merry-go-round. The last was fabulous, 3 men turned around.

お土産をいくつか買い、スーフィーという回転舞踊を見るためにイスラム教の建物へ。
開門は6時半。
だが、開演は8時半。
良い席だったので、じぃ~っと我慢の子。

舞台は3つのパートに別れていた。
1番目は面白い感じの音楽。
2番目は1人の男が延々と回り続けた。
30分以上は回り続けたのではないか。
3番目は3人の男が回った。
見応えあったー。


Amazingly it was free! I can't believe it! How are they going on? If you go to Cairo, you should see it. It takes place on every Wednesday and Saturday, I think.

そして何と入場料が無料!
まぁ安かろう悪かろう、だと思っていたが、そんな事はない。
良い意味で期待を大きく裏切ってくれた。
でも運営費はどうしているのだろう?

もしカイロに行くなら是非おススメ。
毎週水土にやっているはず。


After the show, we bought koshary and beer and had in our hotel.

スーフィーの後はコシャリとビールを買い、ホテルで食べた。
Koshari with beer


There were many cats in our hotel, so they wanted food. Especially a white kitten was so cute! We were satisfied with the food and cats!

このホテル、猫がたくさんいる。
ご飯を食べているとワラワラ寄ってくる。
特に白い子猫がカワイかった。
飯にも猫にも大満足。
kitten


We got up at 6 am 20th June. It was too hot to sleep! I opened the door and felt asleep again.

6月20日。
晴れ。
あまりの暑さに6時に目が覚めた。
が、ドアを開けてまた寝た。


We went to a hotel to see Mr. Obara, not Obama, who is Japanese man we met in Turkey. He was staying in Cairo for a month. Ummm. He travels very slowly. He lives in Nagareyama city Japan. So I hope to see him again.

とあるホテルにトルコで知り合った小原さんという日本人が居るので訪ねた。
小原さんはそこに1ヶ月近くいるらしい。
典型的なチン・・・ゆっくり旅をするタイプ。
流山に住んでいるので日本で会って飲む約束をして別れた。


And we brought guide books of Middle East. We knew Mr. Sakaguchi who is Japanese man we met the day before was going to Middle East, so we gave him the guide books.

前日スーフィーを見た時に、そばに座っていた坂口さんという日本人もその宿に泊まっていた。
彼はこれから中東に行くというので、ガイドブックをあげた。
ちょうど探していたらしかく、良いタイミングだった。


Then we went back to our hotel, checked out and went to the airport by bus. We left Egypt.

ホテルに戻り、チェックアウトしてバスで空港へ。
エジプトを後にした。


I love Egypt very much. Most people are kind and friendly. If I have to live in Arabic country, I'll probably choose Egypt. Because the food is nicer than the other's.

エジプトは良い国だなぁ。
人は優しいしフレンドリー。
もし、アラブ諸国のどこかに住むならエジプトを選ぶ。
決め手は飯。
他の国より旨いから。
Home | Category : Egypt エジプト |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0

トラックバック ▼


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメント ▼


    
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。