• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/03/23(Tue)

Meknes Volubilis Rabat メクネス、ヴォルビリウス、ラバト

We arrived at Meknes 28th February 10pm by crazy taxi.

2月28日。
メクネスに無事到着。


1st March, it was very fine weather. So we got up late and washed our clothes.

3月1日。
この日は快晴。
遅くに起きて、洗濯した。


We ate brunch in a restaurant near our hotel. This is Moroccan salad. It was nice.

ホテルの近くのレストランでブランチ。
これはモロッカンサラダ。
旨い。
Me2


We went old city on foot and saw Jamai Museum. This room is moody. We walked around in the old city. It was really crowded.

メディナ(旧市街)に行き、ジャメイ博物館へ。
下の写真の部屋は雰囲気が良かった。
アラビアン・ナイトって感じ。
今までのアラビア建築の中で、一番良かった。

それからメディナ内を散歩。
もう激混み。
ジモティーだらけ。
Me3


I tried sweat in a market. It was not bad, it was OK. A piece was enough for me.

マーケットで、お菓子を試食。
不味くはない。
が、1個で十分。
Me1


2nd March, it was rainy day. So we stayed in our room until noon. Then the weather was getting better. We visited underground prison of Christian. 40,000 people were kept with iron chain. It was nightmare.

3月2日。
この日は朝から雨。
昼頃までゴロゴロ。
昼過ぎに天気が回復したので、メディナへ。
まず、キリスト教徒の地下牢へ。
何と4万人も鎖につながれていたらしい。
うーん。
考えさせられる。
霊感が強い人はダメだろうなぁ、ここ。
幸か不幸か、僕は霊感が全くないので平気だった。
Me4


This is the tomb of Moulay Ismail. It is really gorgeous.

ムーレイ・イスマイル廟へ。
ここは豪華だった。
Me5


This is Wind Road. It began raining again. We went to Dar el Ma which means water building in a hurry. Then the rain was getting harder. We heard loud thunders. So we took a rest for 30 minutes. And we walked back our hotel.

これは風の道。
が、この時は雨が降り出した。
急いで、ダル・エル・マという水の館へ。
中に入って暫くすると、雨が強くなり、雷が鳴っていた。
中で30分ほど雨宿りして、宿に帰った。
Me6


3rd March, it was fine day. So we went to Moulay Idriss by bus.

3月3日。
この日は晴れ。
ムーレイ・イドリスという街へバスで移動。
Me7


It is quite small town.

ここは小さい街で、見るべき物はほとんど無かった。
Me8


We ordered tajines in a restaurant. A magician was walking.

お昼はタジン。
魔法使いが歩いていた。
Me9


This is vegetable tajines. It was spicy.

野菜タジン。
これはスパイスがかなり効いていた。
Me10


My destination was Volubilis which is Roman ruin. So we went to there by taxi. We did not want to use taxi, but there are no transportations except taxi. This is the Karakara’s triumphal arch. This ruin is quite huge. It is so nice.

お目当てはムーレイ・イドリスではなく、ヴォルビリウスというローマ帝国の遺跡。
使いたくは無かったが、タクシーで移動。
なぜなら交通機関がそれしか無いから。
これはカラカラ帝の凱旋門。
この遺跡は結構大きい。
やはりローマの遺跡は良いなぁ。
Me11


Then we went back Meknes. We saw Grande Mosque.

メクネスに戻り、グラン・モスクを眺めた。
Me13


And we saw Medersa Bou Inania which was a school. It is nice.

これはブー・イナニア・マドラサの中庭。
学校だったらしい。
なかなか良い。
Me12


Then we bought cactus.

サボテンの実を買った。
Me15


It was so juicy, a bit sweaty and simple taste. But there are lots of seeds, so it is difficult to eat.

スイカよりジューシー。
ちょっと甘くて、素朴な味わい。
が、種が多くて食べにくい。
Me14


4th March, we went to Rabat where is the capital of Morocco by bus. I took a photo on the way to Rabat. There are a lot of farms.

3月4日。
バスで首都のラバトへ。
これは行く途中で撮った写真。
牧場や畑がえんえんと続いた。
Me16


My wife drank 3 colours juice. Red is strawberry. Orange is Mango. White is Avocado with milk.

これは嫁さんが飲んだ3色ジュース。
赤は苺。
オレンジ色はマンゴー。
白はアボカドとミルク。
Me17


Then we saw Hassan Tower. It is 44 meters high but incomplete.

これはハッサンの塔。
44メートルもあるが、これは未完成らしい。
Me19


There are a lot of poles in front of the tower. It is interesting.

塔の前にはたくさんの柱がある。
面白い。
Me18


This is tomb of Mohammed 5th. It is absolutely gorgeous inside of it.

これはムハンマド5世の霊廟。
中はかなり豪華だった。
Me20


Then we went to Casablanca by bus. We saw the last sunset in Morocco.

バスでカサブランカへ。
車窓からみたモロッコ最後の夕日。
Me21


After that we got on a train to go to an airport.

電車で空港へ。
Me22


We got on the airplane to go to Cairo in Egypt at 11pm. I like Morocco. I am satisfied with Morocco.

夜11時発、カイロ行きの飛行機に乗った。
モロッコは本当に良かった。
大満足。
スポンサーサイト
Home | Category : Morocco モロッコ |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0
2010/03/22(Mon)

Desert tour 砂漠ツアー

26th February, we took part in a desert tour. It was 2 nights 3days. We departed at 7am. The car is one-box.

2月26日。
マラケシュ発2泊3日の砂漠ツアーに参加した。
朝7時にワンボックスカーで出発。
t9


We went over Haut Atlas. Then we visited Ait Ben Haddou which is a world heritage.

オートアトラスを越えて、アイト・ベン・ハッドゥへ。
ここは世界遺産。
t11


There is a river in front of it. So we had to cross the river. There are 2 options. We can hire a donkey.

街の前には川がある。
街に行く方法は2つ。
お金を払ってロバに乗るか、
t10


Or we can cross the river by barefoot. Of course I chose barefoot. Surprisingly the water was so cold. But I made it.

裸足で渡るか。
もちろん裸足で渡った。
水は雪どけ水らしく、冷たかった。
tour1


We ate lunch in Ouarzazate which is a city. Then we went to El-Kalaa M Gouna which is famous for rose.

ワルザザートという街で昼食。
これはエル・ケアラ・ムグナというバラで有名な場所らしい。
t12


This is Dades valley. The rocks are very funny shape.

ダデス峡谷。
岩の形が面白い。
t13


These people are the member of this tour. They are An American, 3 Australian and 2 Japanese. They are friendly. We were so lucky.

今回のツアーのメンバーはアメリカ人1人、オーストラリア人3人、日本人2人。
みな気さくで楽しかった。
ラッキー。
t14


This is the hotel which is very nice for me.

これが今夜のホテル。
決して高級じゃないけど、今までの宿に比べると断然良かった。
t16


There is a balcony.

バルコニーもあった。
t15


There is a river in front of the hotel.

ホテルの前は川。
t18


Almond flowers came out.

アーモンドが咲いていた。
t17


After dinner, the staffs began to beat drums. And I also tried to beat it. It was difficult. I want to have a talent for music. This concert continued for more than 2 hours.

夕食後、太鼓の演奏会が始まった。
僕も挑戦。
が、難しい。
音楽の才能が欲しい。
2時間以上も続いたが、従業員のしつこい誘いを振り切り就寝。
tour2


We visited Tinghir 27th February. A guide explained the fields and town.

2月27日。
ティネリールという街へ。
別のガイドが畑と街を案内してくれた。
t19


The guide took us a carpet shop. The owner gave us tea. But we did not buy anything.

最後にガイドは絨毯屋へ僕らを連れて行った。
そこの主人はお茶を振舞ってくれたが、誰も何も買わなかった。
t20


Then we went to Todra valley which is famous for rock climbing. A group of climber was climbing.

それから、トドラ峡谷へ。
ここはロッククライミングで有名らしい。
この日も1組登っていた。
t21


These are our lunches which are salad and vegetable tajine.

これはランチ。
サラダと野菜タジン。
(タジンとはモロッコの蒸し焼き料理)
t22

t23


Then we went to Sahara desert by camels.

そして、この旅のハイライト。
ラクダに乗ってサハラ砂漠ツアー。
t24


I looked like a Ninja.

忍者みたい。
tour5


She was a Ninja.

嫁さんは忍者ハットリ君。
t25


This is a beautiful sunset.

夕日がきれいだった。
toure3


And the moon was getting higher.

月が昇ってきた。
写真では小さすぎて見えないかな。
tour4


After sunset, it was not so dark, because the moon was shining. But it was windy, so there was sand in the photo.

日が沈んでからも、それほど暗くはなかった。
この日はほぼ満月。
写真のノイズみたいな物は砂。
風が強く、砂が飛んでいた。
tour6


We arrived at the tents at 7pm. We took a rest for 2 hours. Then we climbed this dune. It was very hard to climb, because the sand is very soft. But I climbed the top of dune. It took 30 minutes. At that time, A Berber man came from the other tent. He is a guide. According to him, he guided Kanpei Hazama who is a Japanese comedian for 2 days.

午後7時頃、テント村に到着。
2時間ほど休憩したが、夕飯が出てこないので、砂丘に登ることにした。
これがかなり辛かった。
何が辛いって、砂が柔らかく、3歩進んで2歩下がる状態なのだ。
ま、尾根伝いに登れば楽らしいんだが。。。

頂上に着くと、別のテント村からガイドが登ってきた。
彼はベルベル人。
なんと、かれは間寛平のガイドを2日間したらしい。
t29


After dinner, they began to beat drums. It was already 11pm. And we were very tired. So the concert finished soon. And we slept in each tent.

晩御飯後、また例によって太鼓の演奏会が始まった。
が、既に11時を過ぎていた。
皆疲れてぐったりしていたので、すぐに終了。
そして、それぞれのテントで就寝。
t26


This is a sunrise 28th February.

2月28日。
日の出がきれい。
t27


This is a beetle. It gathers camel’s dropping.

フンコロガシ。
t28


It was not windy. Nice.

この日は風が穏やかだった。
t7


Then we went back with camels.

ラクダで来た道を戻った。
t30


When we arrived at the starting point, the guide began to sell his fossils.

出発地点に到着すると、ガイドは化石を売り始めた。
誰もが商売人だ。
t26



This was a last day of the tour. It was only going back Marrakech. So all of us stopped the tour. We got off the car. The driver arranged the taxi to go to Fez and Meknes. There are 7 people in the taxi. It was nightmare. The taxi is too small. It took 12 hours to get Meknes. Terrible. Terrible. The driver told a lie many times. I think he is not bad, but habit is totally different from us. So we had a lot of problems. I do not recommend hiring a taxi in Morocco. Anyway at last we arrived at Meknes 10pm. We were totally exhausted. But the desert tour was excellent!

この日がツアー最終日。
もう車は一直線にマラケシュに戻るだけ。
なので、ツアー参加者は全員ここで車を降りることにした。
ツアーのドライバーがアレンジしてくれたタクシーに乗り込み、フェズとメクネスを目指した。
どうみても5人乗りの車に7人乗った。
まさに悪夢だった。

5~6時間で到着するって言ってたのに、12時間もかかった。
倍かよ。

僕らはメクネス、他の面子はフェズに行く事を伝えていた。
まずドライバーは先にフェズに行くと言っていた。
が、途中で気を変えて、メクネスに行くと言い出した。
そして、メクネスからフェズへはタクシーで行け、と言い出した。
しばらくしてまた気を変えて、先にフェズに行くと言い出した。
何その心変わり。
ありえぬ。

また、5時間くらい走った所の町で、ドライバーの従弟なる人物が現れ、挨拶してきた。
で、ドライバーは突然「車が壊れた。この先は従弟が連れて行く」と言い出した。
怪しい。
ドライバーは車を交換してくるから、全員降りてここで待っていろ。と言う。
僕らは非常に警戒していたので、先に車を持って来いと言った。
しばらく揉めていると、ドライバーは自分で行くと言い出した。
結局、車の故障は嘘で、自分が疲れたから従弟と交換したかったっぽい。
それならそうと始めから正直に言えば良いのに、変な嘘をつくからダメなんだ。

僕のバックパックはタクシーの屋根の上に結ばれていた。
途中から天気が怪しくなってきたので、ノートPCを取り出させて欲しいと頼んだ。
が、ドライバーは雨は降らない。
と強情に突っぱねた。

しばらくすると、本当に雨が降ってきたので、今度こそ怒りを交えて主張した。
で、ようやく荷をほどいてくれた。
そこは雪が降ってもおかしくないくらい寒かった。
ドライバーは寒い寒いと言っていた。
が、始めからこっちの言うことを素直に聞いておけば良いんだ。

フェズに到着し、4人が降りた。
彼らは僕らに気を使って、支払うべき代金を僕らに託してくれた。
これがありがたかった。
この金が無かったら、何が起きたか分らなかった。

メクネスに向かう途中、ドライバーは新たな客を乗せだした。
モロッコでは相乗りは常識なのだ。
途中で拾った客のうち1人が曲者だったみたいで、
ドライバーはその客を降ろした後、かなり怒っていた。
車を急発進させると、夜なのにライトを消して走り出した。
そして「これはタクシーじゃない」みたいな事をわめき出した。
死ぬかと思ったさ。

メクネスに着いて、僕らは「鉄道駅に連れて行け」と言った。
が、ドライバーは歩いている少年3人組に道を聞いて、何故かタクシーの駐車場に行った。
僕らはガイドブックの地図を見て、違う場所に来たのが分ったので、「鉄道駅だ」と執拗に繰り返した。
するとプチタクシーに乗っていけ、と言う。
ダメだ。
お前が連れて行け。
ビタ一文払わないぞ。
と言うと、ドライバーはプチタクシーにお金を払って、これに乗れという。
もうこのドライバーはダメだと思い、プチタクシーに乗って、ようやく駅に着いた。

ドライバーは何度も嘘をついた。
習慣が違うから責められないが、平気で嘘をつくんだよねぇ。
それにいい加減すぎる!
全てがいい加減。
このドライバーは悪い奴ではないのだろうが、クレージーだ。
合理的とか、そんな言葉は一切知らないんじゃないかと思う。
まさに悪夢だった。
僕らは車の中で、「こいつはクレージーだ」と言い合った。
モロッコではタクシーには乗らない方が良いと思う。

夜10時頃何とかメクネスの宿に着いた。
疲れたー。
が、ツアー自体は非常に良かった。
モロッコ最高の思い出になった。
t27


t8
Home | Category : Morocco モロッコ |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0
2010/03/21(Sun)

Marrakech again 再びのマラケシュ

We arrived at Marrakech in Morocco again 24th February and ate fruit salad. It was delicious.

2月24日。
再びモロッコのマラケシュへ。
またお気に入りのフルーツサラダを食べた。
旨い!
Ma1


25th February, we walked around in the old city. It is real maze.

2月25日。
メディナ(旧市街)を歩き回った。
ここは何度来ても迷う。
Ma2


I bought a cloth which is Berber’s. I wore the cloth. Many people talked me it is nice. When we bought lather wallet in this shop, the shop assistant invited me to dance. So I danced with them. It was Berber music and dance. They were really friendly and funny.

ベルベル人の衣装を買って着ると、フレンドリーな現地民が更にフレンドリーになった。
皮の財布を買った店で、店員とベルベルダンス!
超ノリノリ!
って、あんたら仕事中でしょ!
Ma8


We saw many chameleons. It is tiny, slowly and cute. It changed colour. It is true.

メディナ内にはカメレオンが売っていた。
小さくてノロくてかわいい。
手に乗せて、籠に戻すと色が変わっていた。
Ma7


We drank a glass of orange juice in the shop. The shop number is 55. It was delicious, because he squeezed oranges when he gets order.

55番の店でオレンジジュースを飲んだ。
この店は絞りたてを飲ませてくれた。
旨い!
Ma9


We bought oranges and bananas. They were really reasonable and taste good.

この店でオレンジとバナナを買った。
旨いし、安い。
ありがたや。
もう日本じゃオレンジは買えませぬ。
Ma3


We went to fruit café again. At that time, fruit salads were sold out. I was shocked, but shop assistant made new one. Good. Good.

またお気に入りのフルーツカフェへ。
が、何と売り切れ!
無いの?
と聞くと、その場で作ってくれた。
うれしいねぇ。
Ma4


We have not eaten any fried something. So I have kept a good condition. We usually ate Moroccan soup and potato sandwich.

今回、揚げ物は一切食べなかった。
おかげで体調はすこぶる良かった。
夕飯はモロッカンスープとポテトサンドイッチを食べた。
Ma6


This is a big mosque in the old city. It is beautiful.
This time was second time to visit Marrakech, but I really enjoyed it. I like Marrakech very much.


これはメディナにあるモスク。
なかなかキレイ。

2度目なのにこんなに楽しめるなんて、良い街だ。
マラケシュは好きだなぁ。
Ma5
Home | Category : Morocco モロッコ |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。