• プロフィール

    英語を頑張る白熊

    Author:英語を頑張る白熊
    趣味はトライアスロン、読書、映画鑑賞。
    ゆる~いベジタリアンです。

  • 最新トラックバック

  • メールフォーム

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

  • 検索フォーム

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2010/06/13(Sun)

Kathmandu2 カトマンドゥ2

29th May, We got up at 8 am and went to a cafe. I drank coffee. It was very nice.

5月29日。
晴れ。
朝8時に起きて千種茶房へ。
一杯50円のコーヒーが旨い。
Coffee


I ate banana honey peanut sandwich. It was also delicious! I love this cafe.

バナナ・ハニー・ピーナッツ・サンドイッチを食べた。
これも旨かった。
おかわりしてしまった。
千種茶房最高!
Cafe


When we visited tour company, Mr. Yamamoto appeared. He joined the farming tour. He lives in Patan. So he guided us. We saw 2 tall floats. They moved a little.

農村ツアーでお世話になった店(Alpine Asian Trekだったはず)を訪ねた。
そこでツアーでご一緒させていただいた山本さんに会った。
パタンに住んでいらっしゃるので、パタンを案内していただく事になった。
これは山車。
100メートルくらい移動していた。
この祭りは何日続くのだろう・・・。
Festival


There is a five-storied pagoda. It is quite high and very nice.

五重塔。
大きくて立派。
無料なのに見応えあり。
Temple


We drank tea and talked about Nepal. So we heard very interesting stories.

山本さん行きつけのお茶屋さんで、お茶を飲みながらおしゃべり。
店主も日本語ペラペラなので、興味深い話を沢山聞けた。


Then we parted from him. We entered Fuji Bakery.

山本さんと別れ、勧められたフジベーカリーへ。
Bakery


Our target was bean-jam bread. But they were sold out. Oh! No! Fortunately I found Tofu. It was absolutely delicious!

おススメのアンパンは売り切れ。
む、むねん。
が、豆腐を見つけた。
お願いをして店で食べさせてもらうと、何とショウガまでついてきた。
旨い!
ビールが欲しい!
Tofu


After that, we went back to Kathmandu and had dinner in a Japanese restaurant. I ate pasta. It was perfect! Good! Good!

カトマンドゥに戻り、夕飯はちゃちゃかふぇでパスタを食べた。
ナポリタンカルボナーラという変り種。
これが旨かった。
この店のパスタはレベル高い!
Pasta


30th May, I ate Dhal Bhat for breakfast. It was definitely delicious!

5月30日。
晴れ。
朝からダルバートを食べた。
このダルバートが一番旨かった。
Dhal Bhat


Then we went to the airport and left Nepal.
I like Nepal very much. The food is delicious. People are very kind and friendly. There are many kinds of attractions. For example, trekking, temples, safari tour, foods. Viva Nepal!


空港へ行きネパールを後にした。
ネパールは良い国だった。
食べ物は美味しい。
人は優しいし、フレンドリー。
観光するのにもって来い。
トレッキング、寺めぐり、サファリツアーなどなど。
ネパール最高!
スポンサーサイト
Home | Category : Nepal ネパール |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0
2010/06/12(Sat)

Farming village tour 農村ツアー

26th May, we joined Farming village tour. We departed 6:30 am and arrived at the village 2 pm. The village is very nice. I felt this view is similar to Japan in 20th century.

5月26日。
晴れ。
農村ツアーに参加した。

朝6時半に宿を出て、午後2時に村に着いた。
村の景色は素晴らしい。
心が和む。
初めて見るのに懐かしい感じがした。
トトロの舞台はこんな感じだった様な気がする。
Farming village tour6


This is the house which we stayed at.

この日泊まった家はこちら。
Farming village tour7


We were walking around in the field. He caught a river crab. He is a guide, and also Tourist Company's president.

彼はシェカールさん。
このツアーのガイド。
でも実はツアー会社の社長さん。
サワガニを捕まえていた。
親切な人で、大変お世話になりました。
Farming village tour8


After walking, we ate sweet rice. It was a bit sticky.

散歩の後、おやつを食べた。
もち米の様な粘りがあり、少し甘かった。
Farming village tour9


4 Japanese joined the tour include us. We drank whiskey and talked a lot.

このツアーに参加した日本人は全部で4人。
ウイスキー飲みながらおしゃべりした。
彼らはネパール在住なので、ネパールに精通している。
興味深い話を沢山聞くことができた。
Farming village tour10


Then we had dinner in her house. She is mother of the president. The dinner was Dhal Bhat. Delicious.

夕飯はシェカールさんのお母さんが作ってくれたダルバート。
これも旨かった。
Farming village tour11


After dinner, we saw night view. The moon was almost full, so it was bright.

夕食後、縁側に出ると月の光がきれいだった。
この日は満月の一日前だったので、とても明るかった。
Farming village tour12


We talked in front of her house. We went to bed 10 pm. A cow was crying loudly in the night, so I wake up twice.

縁側でおしゃべり。
月明かりでウイスキー。
うーん。
最高。

午後10時に寝た。
が、牛さんの激しい鳴き声で2回目が覚めた。
牛さんから5メートルも離れてないからなぁ。
Farming village tour13


27th May, We got up 5 am. The morning is quite cool and misty.

5月27日。
晴れ。
朝5時に起きた。
涼しくて、湿気があり気持ちいい。
Farming village tour14


We removed skins of corns. They were dry corns.

トウモロコシの皮をむくお手伝い。
乾燥していて割りと硬い。
Farming village tour15


I ground the corns with stone mill. It was quite hard work.

石臼でトウモロコシを挽いた。
力が無いのか、姿勢が悪いのか、結構重労働だった。
Farming village tour17


She was crying the last night.

こやつが前の晩に鳴きまくった牛さん。
特技はカメラ目線。
Farming village tour16


There was a kid. I punched him very hard.

仔ヤギが1匹いた。
ミトチャンと名付けて一緒に遊んだ。
ちなみに「ミトチャ」はネパール語で「美味しい」という意味。
将来美味しい肉になる様にとブラックな白熊が命名。
挨拶がてら、オラオラオラオラっと殴ってみた。
Farming village tour1


It is joking. He wanted to fight with his head. So I fought him with my head. And I won! Yes! I am strong enough!

冗談です。
実はミトチャンは頭突きが大好き。
拳を作ると頭突きしてくるのだ。

次はフェアーに頭で勝負。
いやぁ圧勝。圧勝。
ゴンっ、とすごい音がしたらしいが圧倒的重量で押し出し。
押し出して白熊海の勝ちー。
Farming village tour2


I was prayed in fore head. It is Hindu's custom.

シェカールさんのお母さんにティカというヒンズーのお祈りをしてもらった。


We went to his relative. We ate boiled eggs. They were so delicious. The eggs were strong taste.

シェカールさんの親戚の方からゆで卵をもらった。
これが濃くて旨い。
放し飼いでそこら中歩き回ってる鶏が産んだ卵だからかな。
Farming village tour19


We slept balcony last night.

これは昨晩の寝床。
2階のバルコニーだった。
Farming village tour20


We were climbing up a mountain. It was a nice view.

昼過ぎに山登り開始。
とても景色が良かった。
Farming village tour21


I found insects. I think they were fire flies.

ホタルらしき虫を大量に発見。
村人曰く、光らないらしい。。。
Farming village tour22


When we approached the village which is our destination. We received a warm welcome from the village people.

村に近づくと、村人が楽器を鳴らして盛大に出迎えてくれた。
Farming village tour3


They prayed us, and gave flower ring.

ティカもしてくれたし、花輪もくれた。
生まれて初めて花輪をもらった。
まぁ次の日に牛食べさせちゃったけどね。
Farming village tour4


We sat in the square.

この広場が宴会の会場。
Farming village tour23


And ate snacks. popcorns, beans, edible wild plants, etc. And drank alcohol.

ポップコーン、豆、山菜、など。
それと焼酎の様な酒。
豆と山菜が旨かった。
Farming village tour24


Then the people began dancing.

暫くして村人の踊りが始まった。
Farming village tour25


The girls were also dancing.

女の子たちも踊っていた。
Farming village tour26


Then many guests began dancing again and again include me. It was fantastic!

暫くすると、ツアー参加者のネパール人達が踊りだした。
僕も誘われて踊った。
打楽器がメインで管楽器が少し。
何とも原始的というかローカルなサウンドだった。
不思議な陶酔感があった。
ただの飲みすぎかも知れないが。
パソコンはもちろん電気すらない頃は、こうして踊ったんだろうなと思う。
Farming village tour27


28th May, we got up about 5 am. We stayed in the house the last night.

5月28日。
雨 後 晴れ。
明け方大雨だったらしいが、飲みすぎのせいか爆睡して気付かず。
昨晩泊まったのはこちらのお宅。
朝5時に起きた。
Farming village tour28


We climbed up the mountain, and saw the Himalayas.

少し山に登ると、ヒマラヤが少しだけ見えた。
Farming village tour29


And sea of cloud. Very nice!

きれいな雲海もでた。
Farming village tour30


We had breakfast which was made by the people. It was very nice.

朝ご飯は村人が作ってくれた。
ドーナツ作りは職人芸。
素手でドロドロのタネを鍋に回し入れる。
しかも焚き火。
すごいなぁ。
Farming village tour31


There was an interesting cow. The face is white and the body is brown.

これは山を下る途中で見た牛。
顔だけ白い。
まさに面白い。
Farming village tour32


After the tour, a Nepali gave us beers. He is generous.

ツアー終了後、ネパール人の1人がビールをご馳走してくれた。
太っ腹だなぁ。
それにしてもトレッキング後のビールは旨い!
Farming village tour33


The tour was very good. Especially I like the view and atmosphere of the village. I was very relaxed.

この農村ツアーは非常に良かった。
2日目の村人の踊りも良かったが、
自分としては、1日目ののどかな村の雰囲気と景色がとても良かった。
Home | Category : Nepal ネパール |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0
2010/06/11(Fri)

Kathmandu1 カトマンドゥ1

We arrived at Kathmandu 3 pm 20th May. I was shocked, because there were many drug sellers. Of course I ignored them.

5月20日。
晴れ。
午後3時頃カトマンドゥに到着。
街をブラブラすると、ドラッグの売人からたくさん声をかけられた。
清く正しく美しくがモットーの白熊は当然無視した。
日本人は手を出す人が多いのだろうか。
かのバレーボーラーみたいに。
彼もネパール来れば良かったのにねぇ。


We had dinner in a Japanese restaurant. I ate curry and rice. It was Japanese style.

夕飯は日本食レストランで豆腐野菜カレーを食べた。
かなり日本のカレーに近い感じ。
ただ、辛いのに慣れてしまったので辛さが物足りなかった。


21st May, we went to a tourist company to buy tickets to go to Tibet. We wanted to go to Tibet quickly, so we chose 25th May, but the air tickets were sold out. So we abandoned the idea of going to Tibet.

5月21日。
晴れ。
ネパールの次はチベットに行こうと思っていた。
現在ツアーを使わずにチベットに入るのは難しいらしい。
火曜・土曜が出発らしい。
この日は金曜日。
次の火曜日(5月25日)発のツアーを申し込みたかった。
が、復路の航空券が売り切れらしい。
次の土曜日(5月29日)まで待とうかと思ったが、それまで暇だし、ビザも切れる。
そんな訳で今回チベットは断念。
政情が安定して、普通に入れる様になったら行きたい。


We went to a juice shop. This is a mango smoothy. It was very nice.

ジュース屋さんで飲んだマンゴースムージーが旨かった。
Kathmandu2


Then we had breakfast in a Japanese restaurant. I chose breakfast set. It was fantastic! There are many Japanese restaurants in Kathmandu. So we went to Japanese restaurant more than 5 times while we stayed in Kathmandu.

朝食は日本食レストランへ。
日本で食べるより日本っぽい朝食に驚いた。
自家製納豆までついて大満足。

カトマンドゥでは日本食をたくさん食べた。
いつも食べ物の事ばかり書いているが、今回は更に多くなってしまうので自主規制。
あまり書きませぬ。
Kathmandu3


We went to Swayambhunath on foot 3 pm. There is a steep slope. We climbed, but did not enter, because we had to pay 200 Rs. Nepali did not pay. I felt it is unfair.

午後3時頃スワヤンブナートという寺に行った。
急な階段を登り、さて入ろうという時に横から呼び止められた。
チケット、チケット。

この寺、ネパール人は無料。
いや、正確にはインド・ネパール・バングラデシュ・ブータン等の国の人は10ルピーだか払わなければならないはずだ。
が、誰も払ってないし、係員も止めない。
そのくせ外国人だけ200ルピー払えと言う。
不公平だろ!
ピラミッドの入場料は、エジプト人だって払っていたぞ!
40分の1くらいの破格の安さだったけど。

しかもガイドブックの値段から倍になっていた。
そんなこんなで中に入らなかった。
Kathmandu4


We saw Kathmandu from the hill.

丘の上からはカトマンドゥ盆地が見渡せ良い景色。
Kathmandu5


We had Tibetan food for dinner, because we could not go to Tibet. I ate Thenthuk which is Tibetan noodles.

夕飯はチベット料理屋でタントゥクを食べた。
きしめんの醤油味噌にんにく風味って感じかな。
なかなか旨かった。
Kathmandu6


22nd May, we went to a cafe for breakfast. The black coffee is only 40 Rs. It is similar to 40 pence. And the coffee is delicious.

5月22日。
晴れ。
千種茶房(ちくささぼう)という喫茶店で朝食。
ここのコーヒーが旨い!
一杯40ルピー。
約50円。
安い!
旨い!
最高!
Kathmandu7


This is a typical square in kathmandu.

散歩の途中にあった広場。
街角に突然寺がある。
何とも不思議な感じ。
Kathmandu8


There were a lot of pigeons in a temple. People feed them. It was smelly.

多くの寺にはハトが居る。
ネパール人はハトにも優しいので餌をあげる。
そりゃあ増えるよ。
そして臭い!
たまらん!
あ、そういえば日本のハト何とか首相は辞任したんだっけ?
Kathmandu9


We went to Durbar Square. It is a historical place. There are many temples, the atmosphere is very nice except pigeons smell.

それからダルバール広場へ。
ここは古い寺がたくさんある。
とても良い雰囲気なのだが、ハト糞臭い!
Kathmandu10


There are many amazing woodcrafts.

建物の窓や柱の彫刻が見事!
良くまぁ細かく彫っているなと感心しきり。
Kathmandu11


This is Kumari’s house. Kumari is the living god. If tourist pays money, she appears. God needs much money!

これはクマリの家。
生き神らしい。
何でも旅行者が大金を払うと窓から出てきて手を振るらしい。
地獄の沙汰も何とかと言うけど、何でも金か。
もちろんクマリは現れなかったし、見たくもなかった。
Kathmandu12


This is a funny temple.

これは面白い寺。
Kathmandu13


Because 2 gods are in the temple and see people.

何が面白いかって、中央の窓から神様が人々を眺めている様子が笑える。
小学生の夏休みの宿題じゃないんだから、そのクオリティはどうなのよ。
と突っ込みたくなる。
Kathmandu1


This is also a god. He is colourful. It is Funny.

これはカラフルな神様。
派手だねぇ。(笑)
Kathmandu14


23rd May, my wife had a cold. She got better in the evening, so we went to a Japanese restaurant. When we went back to our hostel, it was heavy rain. So we walked under roofs, but we got wet.

5月23日。
晴れ 夜 豪雨。

嫁さんの体調が悪かった。
夕方には良くなったので、日本食レストランに行ってカレーを食べた。
が、帰りは豪雨。
商店の屋根を伝って、何とか宿に帰ったがびしょ濡れ。


We wanted to have a hot shower, but it was a blackout. So there is no light in our room. Kathmandu has 2 big problems. For one thing there is long time blackout. I felt it is around 10 hours a day. For another, water is very little and dirty. Our room’s toilet water was always yellow.

暖かいシャワーを浴びたかったが、あいにく停電中。
カトマンドゥは不便な事が2つ。

1つ目は停電。
1日10時間は停電しているとみた。

2つ目は水。
周りに川はたくさんあるのに常に水不足。
そして水が汚い。
体を洗っても何となく臭い。
高級ホテルに泊まれば問題ないかも。


24th May, we went to Boudhanath. There is a big Tibetan stupa.

5月24日。
晴れ。
ボダナートまで徒歩で移動。
ここにはチベットのストゥーパがある。
Kathmandu16


There were many Tibetan monks.

チベットの僧侶もたくさんいた。
Kathmandu15


Surprisingly we met a Japanese man who had met us when we were trekking. So we took a rest and talked in a cafe together.

ここで偶然にもトレッキングで知り合った日本人と再会した。
彼とはトレッキングルートと日程が全く一緒だったので、親しくさせてもらった。
彼はトレッキング中、調子が悪かったのだが、すっかり元気になっていて良かった。


25th May, we went to Patan by bus. Here is also historical place and there are many temples. It is so nice. I like the best in Kathmandu.

5月25日。
パタンにバスで移動。
ここも古い寺がある広場。
雰囲気はここがベストだと思う。
Kathmandu17


This is a stature in Patan museum. I think it is an alien. Funny.

パタン博物館で見つけた宇宙人みたいな仏像。
きっと昔は宇宙人が居たんだろうな。
Kathmandu18


He is a bag man! He sells bags. It was very interesting.

彼はカバン男。
カバンを体中に背負って売っている。
面白いねぇ。
Kathmandu19


Fortunately a festival took place. There are very tall floats. I heard one of float fell down last year and broke something.

この日は偶然にも祭りがあった。
強烈に背の高い山車。
今にもコケルんじゃないかと思っていたら、昨年コケタらしい。
建物壊して、道を数日間通行止めにするという、何ともありがたい山車だ。
Kathmandu20


Many groups of people were playing percussions.
To be continued.


太鼓を打ち鳴らしながら行進する人々。
祭りですな。
続く。
Kathmandu21
Home | Category : Nepal ネパール |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。